Безмятежные итальянцы

Безмятежные итальянцы

29.12.2011 11:26
3009
0
ПОДЕЛИТЬСЯ

А в Италии это касается и гастрономического бизнеса. Нынешний предновогодний марафон подтверждает верность статистических подсчетов.

Залитые огнями нарядные улицы, вызывающе яркие витрины, ангелы, сверкающие звезды, олени, веревочные лесенки, по которым карабкается Баббо Натале, местный Дед Мороз, — все атрибуты наступающих зимних праздников налицо.

Рождество – самый значимый праздник для итальянцев, и несмотря на то, что его религиозная суть давным-давно утеряна, этот светский, сытный и расточительный даже в нынешнюю кризисную пору праздник сохраняет привязку к традиционным семейным ценностям.

Итальянская пословица гласит, что Рождество нужно отмечать в семейном кругу, а Пасху с кем хочешь (Natale con i tuoi, Pasqua con chi vuoi). Большинство итальянцев именно так и поступают.

Основные приготовления к празднику связаны с выбором меню и подарков. Дорогостоящие, добротные, важные подарки, в основном одежду или бытовую технику, новейшие модели мобильных телефонов, к которым итальянцы питают настоящую страсть, преподносят самим себе и очень близким людям. В этом экономически неспокойном году к выбору подарков подходят как никогда серьезно. Деньги на подарки по-прежнему тратят, но в основном на полезные и необходимые вещи.

Коллеги по работе и не очень близкие приятели рискуют остаться в этом году без привычных подарков, как правило бесполезных мелочей. Лидер в списке бесполезных рождественских презентов коллегам — ароматизированная свеча. Остается надеяться только на работодателей, которые наверняка и в этом неожиданно кризисном для Италии году вручат своим служащим неизменный подарочный набор, состоящий из традиционного рождественского килограммового кекса панеттоне и бутылки спуманте.

Партнерам по бизнесу и нужным людям можно подарить гастрономическую корзинку, и, если партнер проживает на территории другой провинции, задача дарящего значительно упрощается. Содержимое корзинки – местные гастрономические достижения: бутылка темно-зеленого оливкового масла холодного отжима, тонкая вяленая свиная колбаска с трюфелями, головка овечьего сыра pecorino в черной корочке и специальный изысканный сырный ножик к нему, мед из одуванчика, снова панеттон, но не из магазина, а испеченный местной признанной умелицей, у которой покупает сладости порядочная публика с деньгами, бутылка местного красного вина DOCG и десертного вина «passito» из винограда, частично завяленного на лозе.

Неподвластны кризису и обязательные рождественские атрибуты: «presepe” — инсталляция вертепа, которую устраивают в домах, на улицах, в церквях и монастырях; горшок с цветущей пуансетией, или, как ее здесь называют, «Рождественская звезда»; красное белье, которое обязательно покупают к празднику даже порядочного вида и не первой молодости итальянцы (оно должно привлечь в Новом году силу и удачу); традиционная красная рождественская скатерть, красные свечи и салфетки; богатый рыбный стол и… все тот же панеттон. Этому самому панеттону, а вовсе не спиртным напиткам, как в России, посвящена большая часть предпраздничной рекламы в Италии.

Впрочем, немало итальянцев вопреки традиции предпочитают привычному семейному празднику морской отдых в жарких странах. Для многих заранее спланированный отъезд на Кубу, в Доминикану или на Мадагаскар становится возможностью убежать от повинностей, которые накладывает праздник.

Новый год, в отличие от Рождества, в Италии отмечают вяло, подустав от рождественских приготовлений, и нередко стремятся провести его вне дома, уехав на пару дней в какое- нибудь приятное место, расположенное по соседству, где угостят шикарным новогодним ужином в лучших местных традициях. В новогоднем меню обязательно присутствует блюдо из чечевицы (к деньгам!), дзампоне (свиная нога со специями) и коттекино — пряная колбаса из свинины.

В России распространено убеждение, что итальянцы выбрасывают в новогоднюю ночь старые вещи из своих домов, освобождая место новым приобретениям и богатству, которое придет в Новом году. Увы, лично я ничего подобного в Италии ни разу не видала.

Завершит зимние праздники Befana (или Эпифания) 6 января. Послушные дети получат очередной подарок, непослушным детям ведьма-бефана принесет уголь, а взрослым — напоминание о том, что праздники закончились и пора возвращаться к трудовым будням. В бой за заработки – а итальянцы в последнее время стали тратить деньги осмотрительнее, импульсивное «хочу» сменяется непривычным для них «действительно ли мне это нужно»? — снова вступят салоны красоты, диетологи, фитнес-тренеры, фармацевтическая промышленность, туристические компании с предложениями релакс-отдыха.

Наверняка преподнесет очередной сюрприз биржа, которая, как ошалевший лифт, мечется вверх-вниз, прогнозируя достопочтенной Италии чуть ли не судьбу «Титаника». А правые и левые снова сойдутся в смертельной схватке, обещая спасение стране, которой после ухода дона Сильвио как никогда нужен мессия, способный вернуть ей экономическое достоинство.

Но все это будет потом, а пока что — Auguri*! 

Auguri»- традиционное универсальное праздничное приветствие; на русский язык переводится как «поздравления и наилучшие пожелания».

Ирина Будзивула, Фьюджи