В отличие от многих авторов, пишущих о разведке, английский писатель Джон Ле Карре (советскому читателю он известен по опубликованному в «Иностранной литературе» роману «В одном немецком городке») хорошо знает закулисную кухню шпионских служб Запада. Он показывает разуверившихся дипломатов и циничных агентов, добивающихся сомнительных целей нечистоплотными средствами. И если автор далеко не всегда вскрывает подлинные причины моральной несостоятельности своих героев, то сам материал романов этого критически мыслящего художника подводит читателя к выводу: герои Ле Карре заведомо обречены на катастрофу, ибо служат деградирующей системе капиталистического общества. Это явствует и из интервью писателя французскому еженедельнику.
— Почему вы занялись литературой о разведчиках?
— Для меня писатель — уже в некотором смысле разведчик. В обоих случаях человек отстраняется от мира, одновременно являясь частью его. Вы смешаны с толпой, у которой добываете информацию. Это ли не вторжение в частную жизнь? Разведчик этим похож на писателя. Он живет в толпе, не смешиваясь с ней. Это иллюзионист: он строит действительность на основе обрывочных сведений о ней. Вот почему, думаю, давно уже решив стать писателем, я стал в результате специалистом по разведке… Довольно рано, годам к тридцати, я почувствовал, что устал преподавать. В то время я был учителем немецкого языка в привилегированной частной школе в Итоне. Мне казалось дурным, что людей с такого раннего возраста готовят к роли элиты. Что они одеваются и говорят иначе, чем остальные. Что они изолированы от мира, бразды правления которым им собираются передать. Что им недостает чисто человеческого общения. Я, вы знаете, вовсе не принадлежу к этой среде. Итон одновременно завораживал и унижал меня.
— И, чтобы вырваться из этого замкнутого мира, вы пошли в дипломатию?
— Да, мне казалось, следует попробовать на собственном опыте, что означает не нести ответственности. Знаете, это большая роскошь — свободно мыслить.
— В дипломатии можно мыслить свободно?
— Вы никогда не пробовали свободно мыслить, утверждая в то же время обратное тому, что вы думаете? Приводить неотразимые доводы против ваших собственных взглядов? Именно этот опыт дала мне дипломатия. Я поступил в МИД вскоре после франко-английской интервенции в Суэце, в 56-м. Помните Суэц? Событие произвело на меня ошеломляющее впечатление. Мне захотелось увидеть, как поведет себя аппарат власти в столь острой ситуации. Как будет распутываться этот узел. Итон уже представлял собой первое звено в цепочке функционирования власти. В1956 году двенадцать членов британского правительства были выпускниками Итонской школы.
— Вы писали как-то, что разведчик — левая рука государства. Что это означает?
— Разведчики очень недоверчивы. Сфера их деятельности — нелегальное, невозможное. У нас, на Западе, разведчик понимает, что отдан на заклание, он заранее знает свой грустный удел. Он осознал его, но тем не менее продолжает действовать.
— Ваши книги пронизаны чувством беспокойства. В чем конкретно оно заключается?
— Оно проистекает из тревоги за наш мир. Люди ищут свое место в беспрестанно меняющемся мире. Со времени войны мы были свидетелями стольких изменений в политике, стольких противоречивых союзов. Именно это олицетворяет, на мой взгляд. Западная Германия. Грезы там всегда оторваны от действительности. Настроение бесконечно меняется: антисемитизм, например, вылился в антикоммунизм. Антикоммунизм аденауэровской эпохи уступил место европейскому национализму. А тот, в свою очередь, был принесен в жертву Атлантическому сообществу. Все продолжается. Все связано тысячами нитей с прошлым. Не остается места для принципов. Этот мир меня беспокоит.
— Он беспокоит также ваших героев. Лео Гартинг в «Немецком городке» — это вы?
— Лео Гартинг — из числа послевоенных идеалистов, из тех, кто верил, подобно многим из нас, что есть возможность построить новый мир на земле Германии.
— Вот почему действие почти всех ваших романов развертывается в Германии?
— Еще и потому, что я получил немецкое воспитание. После войны я ходил в школу в Швейцарии, где изучал немецкий язык и литературу, а главным образом философию. Я проходил военную службу в Австрии и оккупационных войсках в Западной Германии. Когда я поступил в МИД, то получил назначение в английское посольство в Бонн, а через два года стал британским консулом в Гамбурге. Там же через полгода, после успеха своей первой книги «Шпион, который вернулся с холода», я подал в отставку.
— Города Западной Германии в ваших книгах становятся подлинными участниками драмы. Что отличает их, на ваш взгляд, от остальных?
— В Западной Германии я постоянно чувствую себя в напряжении. Не в своей тарелке. Поэтому я выбрал ее в качестве «задника» для действия своих книг. И еще потому, что Западная Германия воплощает для меня конфликт поколений. В Западной Германии не любят моих книг.
— Почему?
— Как раз потому, что они описывают Западную Германию. В интервью по западногерманскому телевидению, говорят, я здорово шокировал зрителей, сказав: посмотрите статьи в ваших газетах. Не успеют в каком-то месте заволноваться студенты, едва где-нибудь объявят забастовку, непременно кто-то тут же вопрошает дрожащим голосом: «Неужели это начинается вновь, Нюрнберг и все остальное? Наша демократия в опасности!» Призрак довлеет над жизнью ФРГ. Я просто облекаю его в форму, облачаю его в одежды, чтобы он стал видим всем. А вот этого-то и боятся западные немцы… Мы дали им свободу закупать у нас оружие при условии, что они им не воспользуются против нас. Для немцев это возмутительно.
— Беспокойство, тревога, разложение… Ваш мир путает. И ваши герои внушают страх. Почему они такие усталые?
— Потому что они ясно видят перспективу. В своем последнем романе я вывел три типа окончательно разуверившихся людей: Гартинг, Тэрнер и Брэдфилд. Брэдфилд — аристократ. Человек элиты, сделавший в жизни столько уступок, что всякий свет в нем угас. Лео Гартинг — более бескомпромиссный; он поставил предел уступкам, дальше которого он не пойдет. И между ними — Тэрнер, едкий безжалостный человек, признающий ошибочность своих поступков и ищущий, за что бы зацепиться. Разрывающийся между собственными чувствами и необходимостью идти на компромиссы… Не от чего быть веселым.
— Вы рассказываете о выдуманных разведчиках. А настоящие? Кто, по-вашему, самые выдающиеся разведчики XX столетия?
— Мне не хотелось бы распределять призы. Думаю все же, что лучшим из разведчиков был Рихард Зорге, немец, действовавший до и во время войны в Японии. Это был советский разведчик, поразительная фигура. Он придумал себе «крышу», то есть персонаж, под которого работал и который был продолжением его собственной личности — корреспондента «Франкфуртер цайтунг». Чаще всего он действовал сам, а не через кого-то, обладал феноменальной памятью. Ему приходилось постоянно скользить по краю пропасти, вербуя новых и новых помощников. А здесь, как в ухаживании за женщиной, настает момент, когда нужно выложить свои карты на стол. Нужно сказать малознакомому человеку: «Вот кто я есть, вот что вам надлежит делать». Он беспрестанно завязывал все новые контакты, и ему удалось покрыть своей сетью чуть ли не всю Японию.
— Каким образом?
— Он вращался в японской либерально-аристократической среде, разочарованной политикой, пресыщенной жизнью. Кстати, аристократия вообще благодатная почва для разведчика. Рихард Зорге реально жил внутри своей «легенды». Ему удалось привлечь к себе соотечественников из германского посольства в Токио, что открыло ему доступ к досье. В общем, это была энергичная личность, действовавшая в заторможенной среде. Добавьте к этому изумительную память и глубокие политические знания. То есть все то, что отсутствовало у присланных в Японию нацистских чиновников. Он начал выполнять посольскую работу. Советники охотно пользовались услугами журналиста для составления своих отчетов. Он же первым читал документы, присылаемые германским МИДом в Токио. Довольно рано, надо полагать, он раскрыл немецкий дипломатический код, поскольку читал документы в зашифрованном виде и «клером» (то есть после расшифровки).
— Вы называли различные мотивы, движущие разведчиками: идеология, психология, голая техника. Ваши герои не имеют с этим ничего общего. Почему?
— Для меня мир разведки — это продолжение мира, в котором я живу. Вот почему я населил его собственными персонажами. В конце концов я романист. Я выдумываю. Я рассказываю истории. Моих героев не оставляет чувство, что они вступили в лабиринт, из которого для них не будет выхода. Разведчику присущ вкус к драматическим ситуациям. В его практике всегда бывает момент, когда все выходы закрыты и нужно пойти на риск, зачастую оставляющий мало шансов на успех. Я сам почувствовал это, будучи на дипломатической службе…
«Экспресс», Париж
«За рубежом», 1970 г.